Hic et nunc/ Här och nu

Oförglömlige Jussi Björling..

Johan, Jonatan ”Jussi” Björling, född 2 februari 1911 i Borlänge i Kopparbergs län (Dalarna), död 9 september 1960 på Siarö i Stockholms skärgård, var en svensk opera- och konsertsångare (tenor). Han utnämndes till hovsångare 1944, belönades med Litteris et Artibus 1945 och invaldes som ledamot 675 av Kungliga Musikaliska Akademien 1956.
Njut av denne mans stora röst. Tryck på helskärmsläget till höger på bilden och känn mäktigheten i röst och bilder.  //Gunilla

4 svar

  1. Storasyster, tack för du tittade in och lämnade en kommentar. Här har vi en man som har tonerna under kontroll, en stor mästare i sin kategori. Vem glömmer honom, inte vår generation, men kanske nästa…
    Telefonen, den kanske inte kommer att ringa mer!! Det är något stort fel, som hänt och vi tycker kanske mobilerna räcker. Än så länge blir det så, jag får väl lära mig att alltid ha telefonen med mig i fortsättningen, det är jag ju dålig på.
    Ja, det är nog inget fel på julen. Vill man fira, så gör man, var och en på sitt sätt. I år skall vi inte ha skinka, vi firar engelsk tradition, det blåser åt det hållet… Alla är glada för det, helst barnbarnen, som får två ”julaftnar”, en den 24:e och en den 25:e. Plus en hemma hos sin mor!!
    Våra andra två barnbarn får julkort och ”cash”… tänk va ynkligt att inte kunna få ge en present.
    Nu är Frederick pensionerad från sitt arbete!! Slut… efter alla år. Nu vänder vi blad och fortsätter på ny kula.
    Vi vill tacka dig för det fina julkortet. Med sigill och allting. En God Jul och Ett synnerligen Gott Nytt år önskar vi även dig och de dina. Visst skall vi ha förhoppningar om att allt blir bättre, åtminstone på en del plan, nästa år. Jag höjer en skål och säger Frid, Syster!

    Birgitta

    21 december, 2011 kl. 13:58

  2. Gunilla bonjour, merci de m’adresser un message, je pense beaucoup à toi,il y a près d’un an que j’attendais une réponse sur Facebook..j’ai pensé que tu ne voulais plus communiqué ou que tu étais malade,je vais mieux après plusieurs opérations..Noêl sera tranquille, rien que nous deux, c’est déjà bien, ma fille habite en Ecosse, mon petits fils à 22 ans , c’est un beau garçon (THIBAULT).J’ai vu que tes petites filles ot bien changé, et grandi..Je te souhaite des moments heureux etje t’embrasseGunilla bonjour, merci de m’adresser un message, je pense beaucoup à toi,il y a près d’un an que j’attendais une réponse sur Facebook..j’ai pensé que tu ne voulais plus communiqué ou que tu étais malade,
    je vais mieux après pàlusieurs opérations..Noêl sera tranquille, rien que nous deux, c’est déjà bien, ma fille habite en Ecosse, mon petits fils à 22 ans , c’est un beau garçon (THIBAULT).J’ai vu que tes petites filles ot bien changé, et grandi..Je te souhaite des moments heureux etje t’embrasse
    Saisissez du texte, l’adresse d’un site Web ou importez un document à traduire.
    Annuler
    Traduction (français > suédois)
    suédoisfrançaisanglais
    Gunilla Hej, Tack för att adressera ett meddelande, jag tror många av er, det finns nästan ett år jag väntade på ett svar på Facebook .. Jag tänkte att du inte ville släppa, eller att du var sjuk,
    Jag mår bättre efter operationer pàlusieurs .. julen kommer att vara tyst, bara vi två, ja, min dotter bor i Skottland, min lilla son på 22, är en stilig pojke (THIBAULT). Jag såg ow att dina små flickor förändrats och vuxit .. Jag önskar er lyckliga stunder etje kyssUndo edits
    DictionnaireGoogle Traduction pour les entreprises :Google Translator ToolkitGadget TraductionOutil d’aide à l’exportDésactiver la traduction instantanéeÀ propos de Google TraductionMobileConfidentialitéAideEnvoyer des commentairesnästan ett årsnart ett årnärmare ett årknappt ett årnästan ett årsprès un an►
    Cliquer ici pour voir d’autres traductions
    Appuyer sur la touche Maj pour faire glisser et réorganiser

    Photos
    Documents
    Sites
    Groupes
    Reader
    Encore plus »Account Options
    ConnexionAideTraduction
    Source : français
    Cible : suédois
    françaisanglaisarabeTraduire du texte ou une page Web
    Gunilla bonjour, merci de m’adresser un message, je pense beaucoup à toi,il y a près d’un an que j’attendais une réponse sur Facebook..j’ai pensé que tu ne voulais plus communiqué ou que tu étais malade,je vais mieux après pàlusieurs opérations..Noêl sera tranquille, rien que nous deux, c’est déjà bien, ma fille habite en Ecosse, mon petits fils à 22 ans , c’est un beau garçon (THIBAULT).J’ai vu que tes petites filles ot bien changé, et grandi..Je te souhaite des moments heureux etje t’embrasseGunilla bonjour, merci de m’adresser un message, je pense beaucoup à toi,il y a près d’un an que j’attendais une réponse sur Facebook..j’ai pensé que tu ne voulais plus communiqué ou que tu étais malade,
    je vais mieux après pàlusieurs opérations..Noêl sera tranquille, rien que nous deux, c’est déjà bien, ma fille habite en Ecosse, mon petits fils à 22 ans , c’est un beau garçon (THIBAULT).J’ai vu que tes petites filles ot bien changé, et grandi..Je te souhaite des moments heureux etje t’embrasse
    Saisissez du texte, l’adresse d’un site Web ou importez un document à traduire.
    Annuler
    Traduction (français > suédois)
    suédoisfrançaisanglais
    Gunilla Hej, Tack för att adressera ett meddelande, jag tror många av er, det finns nästan ett år jag väntade på ett svar på Facebook .. Jag tänkte att du inte ville släppa, eller att du var sjuk,
    Jag mår bättre efter operationer pàlusieurs .. julen kommer att vara tyst, bara vi två, ja, min dotter bor i Skottland, min lilla son på 22, är en stilig pojke (THIBAULT). Jag såg ow att dina små flickor förändrats och vuxit .. Jag önskar er lyckliga stunder etje kyssUndo edits
    DictionnaireGoogle Traduction pour les entreprises :Google Translator ToolkitGadget TraductionOutil d’aide à l’exportDésactiver la traduction instantanéeÀ propos de Google TraductionMobileConfidentialitéAideEnvoyer des commentairesnästan ett årsnart ett årnärmare ett årknappt ett årnästan ett årsprès un an►
    Cliquer ici pour voir d’autres traductions
    Appuyer sur la touche Maj pour faire glisser et réorganiser

    21 december, 2011 kl. 15:57

  3. Latraduction n’a pas marché….Googol ne fait plus detraduction enSuédois….

    je t’adresse un mail en plusieurs répétitions, mais tu popurraslire tout de même..

    je vais chercher un meilleur traducteur….Bisous kling38 chez wordpress.com

    21 december, 2011 kl. 15:59

  4. merci Gunilla, de ton passage, et de cette belle vidéo en musique : un air connu aussi en France !
    joyeux Noël à toi

    21 december, 2011 kl. 22:19

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s